깍쟁이 중국어
- [명사]
吝啬鬼 lìnsèguǐ. 小气鬼 xiǎoqìguǐ. 精灵鬼 jīnglíngguǐ. 【비유】琉璃球(儿) liú‧liqiú(r).
부자들은 무엇 때문에 깍쟁이가 되는가?
富人为何成了吝啬鬼?
모두들 그녀가 진짜 깍쟁이라고 한다
大家说她可真是个小气鬼
네가 이렇게 깍쟁이인줄 누가 알았겠는가?
谁知道你这个精灵鬼?
그는 고뿔도 남 안주는 깍쟁이다
他是个琉璃球(儿), 一毛不拨
- 겁쟁이: [명사] 胆小鬼 dǎnxiǎoguǐ. 怯懦 qiènuò. 懦夫 nuòfū. 겁쟁이와 게으름뱅이들의 사고방식懦夫懒汉思想남들은 얌전하면서도 다 이렇게 담력이 큰데, 우리들만 겁쟁이인가요?人家一个大老实人, 都这么有胆气, 我们就是胆小鬼?
- 고쟁이: [명사] 女人的大裤衩(儿).
- 난쟁이: [명사] 侏儒 zhūrú. 小人 xiǎo‧rén. 矮人 ǎirén. 矮子 ǎi‧zi. 矬个儿 cuógèr. 矬子 cuó‧zi.
- 담쟁이: [명사] ‘담쟁이덩굴’的略语.
- 뚜쟁이: [명사] (1) 老皮条 lǎopítiáo. 鸨母 bǎomǔ. (2) 老牵 lǎoqiān. 媒婆 méipó.뚜쟁이 노릇하다拉皮条纤뚜쟁이질 하다做牵头
- 멋쟁이: [명사] 赶时髦的人 gǎn shímáo‧de rén. 爱打扮的人 ài dǎbàn‧de rén. 본토박이들은 멋쟁이를 두려워한다土人怕赶时髦的人나는 그가 멋쟁이라고 생각한다我觉得他是个很爱打扮的人멋쟁이 아가씨时髦小姐 =摩登女郞
- 빚쟁이: [명사] 债主(儿, 子) zhàizhǔ(r, ‧zi). 讨债鬼 tǎozhàiguǐ. 【방언】账主(儿, 子) zhàngzhǔ(r, ‧zi). 많은 빚쟁이들이 이 오래된 빚은 잊어 버렸다许多债主早把这笔老账忘了문을 나서자 마자 빚쟁이를 부딪쳤으니, 재수도 없지一出门就碰上您这个讨债鬼, 真倒霉
- 오입 쟁이: 花花公子; 好色之徒; 色狼
- 오쟁이: [명사] 草筐 cǎokuāng. 오쟁이를 지다偷汉(子) =戴绿头巾
- 쟁이다: [동사] 堆 duī. 堆积 duījī. 【방언】堆 zuī. 우편물을 여기에 쟁여 두고 발송하지 않다把信件堆在这儿没发送ⓐ 한데 쟁이다 ⓑ 일괄하여. 통틀어[뜻은 ‘堆duī’와 같으나 이 경우에만 ‘zuī’로 발음함]归里包堆
- 점쟁이: [명사] 算命的 suànmìng‧de. 算命先生 suànmìng xiān‧sheng. 卦命先生 guàmìng xiān‧sheng. 山人 shānrén. 八字先生 bāzì xiān‧sheng. 【문어】卜者 bǔzhě. 【문어】日者 rìzhě. 【문어】筮人 shìrén. 길 양옆으로는 점쟁이 노점상들이 가득했다路的两旁占满了算命摊점쟁이는 내가 아이 둘을 가질
- 코쟁이: [명사] 大鼻子 dàbí‧zi. 【북방어】老毛子 lǎomáo‧zi.
- 환쟁이: [명사] 画匠 huàjiàng.
- 가공의 난쟁이: 虚构小人
- 개구쟁이: [명사] 调皮鬼 tiáopíguǐ. 淘气鬼 táoqìguǐ. 皮蛋 pídàn. 顽童 wántóng. 野孩子 yěhái‧zi. 歪毛儿淘气儿 wāimáor táoqìr. 玩童 wántóng. 이 아이는 정말 개구쟁이이다这个孩子真是调皮鬼
예문
- 제친구가 저한테 이러더군요 너 깍쟁이 같다 뭔말이에요?
女朋友说你就像个无赖,什么意思? - XNOTE (NZ2 / NZ4) 배터리 깍쟁이 프로그램 버전 2.0.1
XNOTE(NZ2 / NZ4)电池守财奴程序版本2.0.1 - XNOTE (A1, C1) 배터리 깍쟁이 버전 4.0106.0925.02
XNOTE(A1,C1)电池守财奴版本4.0106.0925.02 - 깍쟁이 같이 튕겨봤자 Touch down
底线得分 翻译底线得分 touch down - 첫째, 심술 깍쟁이 보인다하자, 그러나 그의 마음은 서서히 해동, 그는 살기 위해 그에게 온 작은 자식을 사랑했다.
首先,让我们看起来脾气暴躁的守财奴,但他的心脏正在逐渐解冻,他爱谁来到他住的小臭小子。