打不过揪儿, 挽不过纂儿: 머리채를 감아 올리기도, 쪽지기에도 모자란다. 【비유】 수입이 적어서 먹고 살기 힘들다.这么点儿收入, 打不过揪儿, 挽不过纂儿来, 哪儿有闲钱听戏去;이 정도의 수입으로는 먹고 살기도 힘든데, 어떻게 연극 구경을 갈 여유 있는 돈이 있겠는가
…不过: (1)능가하지 못하다. 앞서지 못하다.我怎么也学…不过他;나는 아무리 공부해도 그를 능가할 수 없다你的腿快, 我走…不过你;너는 발걸음이 빨라서 나는 너를 추월할 수 없다咱们怎么也说…不过他;우리는 아무리 하여도 말로 그를 이겨낼 수 없다(2)…해 넘길 수 없다.这事瞒…不过我;이 일은 나를 속여 넘길 수 없다(3)차마 …할 수 없다.那样可怜的话, 我实在听…不
不过: (1)[부사] …에 지나지 않다. …에 불과하다.那不过是借口;그것은 변명에 불과하다那个创造新方法的工人, 今年不过二十岁;새로운 방법을 창조한 그 공인은 올해 스무 살에 불과하다※주의 : ㉠ ‘只’와 함께 쓰이면 어기(語氣)가 더욱 강해짐.只不过是梦想;전혀 공상에 불과하다 ㉡ 어기 조사 ‘罢了’·‘就是了’·‘而已’와 호응하여 쓰이는 경우가 많음.我和他不过是
打不住: (1)…에 그치지 않다. …를 넘다.这件大衣一百元打不住;이 외투는 100원이 넘는다(2)부족하다. 모자라다.出国前有许多准备工作要做, 一个月的时间是打不住的;출국하기 전에 많은 준비를 하여야 하니 한 달 시간으로는 부족하다(3)때릴 수 없다. 맞힐 수 없다.打不住黄鼬惹一股子臊;족제비는 맞히지 못하고 노린내만 피우게 했다; 혹 떼러 갔다 혹 붙여 온다
打不开: (1)열리지 않다. 열 수 없다.这盒子怎么打不开?이 상자는 왜 열리지 않는가?这个门打不开;이 문은 열 수 없다(2)(활동 범위가 너무 좁아서) 마음대로 움직일 수 없다.地方太小打不开;장소가 너무 좁아서 마음대로 몸을 움직일 수 없다(3)(날씨가) 개지 않다.这天气打不开;날씨가 갤 것 같지 않다
…不过去: 동사의 뒤에 붙어서 그 보어가 되며, 어떤 경로(經路)를 거쳐서 갈 수가 없다는 뜻을 나타냄.拉…不过去;끌고 갈 수 없다抬…不过去;메고 갈 수가 없다看…不过去;못 본 체할 수 없다. 차마 그대로 볼 수 없다听…不过去;못 들은 체할 수 없다. 차마 그대로 들을 수 없다巧嘴的八哥儿, 说不过潼tóng关去;말 잘하는 구관조(九官鳥)도 구변만을 가지고는 동관을
…不过来: 동사의 뒤에 붙어서 보어가 되며, 어떤 경로(經路)를 거쳐서 올 수 없다는 뜻이나 정상적인 상태로 돌이킬 수 없다는 뜻, 또는 두루 할 수 없다는 뜻을 나타냄.那个桥, 过得过来, 过…不过来?저 다리는 건너올 수 있는가?脖子疼, 转不过头来;목이 아파서 고개를 돌릴 수가 없다他的毛病怎么说也改…不过来;그의 결점은 아무리 말해도 고칠 수 없다得děi去的地方很多