简体版 繁體版 English
로그인 회원가입

phobos 예문

예문모바일

  • Who also had copies of Zork II... and Leather Goddesses of Phobos on her personal laptop.
    그녀 노트북 속엔 '조크2'와 '포보스의 가죽 여신들' 게임도 있었죠
  • As I said, it is the Greek word "phobos."
    제가 말한 것처럼, 그것은 그릭 단어 "포보스"입니다.
  • Strong's Exhaustive Concordance gives the correct meaning of "phobos."
    스트롱의 총망라한 색인은 "포브스"의 바른 의미를 제공합니다.
  • "Phobos" meant "fear" then, and it still means "fear" today!
    "포보스"는 "두려움"을 의미하였고 그리고 그것은 오늘날 아직도 "두려움"입니다!
  • In Romans 3:18 they translated "phobos" as "fear."
    로마서 3:18에 그들은 "포보스"를 "두려움"으로 번역하였습니다.
  • In Acts 19:17 they translated "phobos" as "fear."
    사도행전 19:17에서 그들은 "포보스"를 "두려움"으로 번역되었습니다.
  • In Acts 5:11, they translated "phobos" as "fear."
    사도행전 5:11에, 그들은 "포보스"를 "두려움"으로 번역하였습니다.
  • So the Russians said: We're going to land on Phobos .
    이런 이유로 러시아인들은 발표했습니다: 우리는 포보스에 착륙할 것이다.
  • Mars has two small moons , called Phobos and Deimos .
    화성은 두 개의 작은 위성 을 가지고 있다.
  • And in II Corinthians 7:15, they once again translated "phobos" as "fear."
    그리고 고린도후서 7:15에서, 그들은 다시 한번 "포보스"를 "두려움"으로 번역하였습니다.
  • For instance, in Acts 5:5, the NIV and NASV translated "phobos" as "fear."
    예를 들면, 사도행전 5:5에, NIV와 NASV에 "포보스"와 "두려움"으로 번역되었습니다.
  • That is why they translated "phobos" as "fear" in so many other places in the New Testament.
    그것이 왜 그들이 "포보스"를 "두려움"으로 신약 성경에 아주 많이 다른 장소들에 나오고 있습니다.
  • Why should the same word "phobos" mean "awe" in Acts 2:43, but "fear" in Romans 3:18?
    왜 동일한 "포보스" 의 동일한 단어가 사도행전 2:43에서 "경외"로 사용하였는가, 그러나 로마서 3:18에서 "두려움"은 입니다.
  • The Greek word "phobos" means "fear" not "awe" as the modern translations put it in Acts 2:43.
    그릭 단어 "포보스"는 "두려움"을 의미하고 "경외"가 아니며 사도행전 2:43에서 그것을 현대 번역으로 자리 잡았습니다.
  • From the surface of Mars, the motions of Phobos and Deimos appear different from that of the Moon .
    지질학적으로 화성의 화산 활동은 종결되어 화성의 내부 화학물질이 화성의 표면으로 순환이 되지 않는다.
  • Webster's New Twentieth Century Dictionary says that "phobos" comes over into English as "phobia" from the Greek phobos, fear...
    웹스터 새 이십세기 사전 은 말하기를 "포보스"는 그릭어 포보스 로부터 포비아로서 영어속에 온 것입니다, 두려움...
  • Webster's New Twentieth Century Dictionary says that "phobos" comes over into English as "phobia" from the Greek phobos, fear...
    웹스터 새 이십세기 사전 은 말하기를 "포보스"는 그릭어 포보스 로부터 포비아로서 영어속에 온 것입니다, 두려움...
  • It was only when they came to our text that they weakened the word "phobos," translating it with the obsolete word "awe."
    그것은 오직 그들이 우리 본문에 왔을 때에 그들은 "포보스"를 약한 단어로, "경외"라는 단어로 구식 단어로 그것을 번역하였습니다.
  • Mars' innermost moon Phobos is a prime example, and is expected to either impact Mars' surface or break up into a ring within 50 million years.
    화성의 가장 안쪽의 달인 Phobos는 적절한 예이고 화성의 표면에 충격을 주거나 5000만년 내에 고리로 깨어질 것이 기대된다.
  • It is a terrible shame that these modern translations render "phobos" as "awe" in Acts 2:43, because "fear" is exactly what unconverted people need to experience. Before conversion,
    그것은 무서운 부끄러움이고 이 현대 번역들은 "포보스"를 제공하며 마치 사도행전 2:43에서 "경외"처럼 하였는데 왜냐하면 "두려움"은 정확하게 회심하지 않은 사람들에게 경험이 필요한 것입니다. 회심하기 전에,
  • 예문 더보기:   1  2