简体版 繁體版 English
로그인 회원가입

名剧 예문

"名剧" 한국어  

예문모바일

  • 그는 “시나리오 작가가 되는 것은 언제나 나의 꿈이었다.
    成为一名剧本作家一直是我的梦想。
  • 그가 이번에 감시하는 인물은 드라이만이라는 유명 극작가이다.
    这一次他要监视的人物是个名叫德莱曼的知名剧作家。
  • 셰익스피어 단편 영화 11탄 – 겨울 이야기
    莎士比亚名剧动画11: 冬之故事
  • 영국의 극작가 톰 스토포드(Tom Stoppard)의 말이다.
    ——英国著名剧作家汤姆.史达帕(Tom Stoppard)
  • 알베르트 오스터마이어(Albert Ostermaier)는 희곡작가이자 독일 문인국가대표팀 골키퍼이며 열정적 911 운전자이다.
    阿尔伯特•欧斯特麦尔 (Albert Ostermaier) 是一名剧作家、德国作家足球国家队的守门员和热血的 911 驾驶。
  • 이삭이 그렇게 태어난 것을 이삭도 어릴 때부터 부모님께 듣고 잘 알았을 것이다.
    记得易卜先生有一出名剧(按,鬼),有梅毒的父母,生出个梅毒的儿子,
  • “The course of true love never did run smooth.(진정한 사랑의 행로는 평탄치 않다.)
    The course of true love never did run smooth. ——莎士比亚(英国著名剧作家)
  • The course of true love never did run smooth.(사랑의 길은 순탄한 적이 결코 없다)
    The course of true love never did run smooth. ——莎士比亚(英国著名剧作家)
  • 2016년에 영국 및 전 세계의 극단에서는 윌리엄 셰익스피어의 서거 4백주년을 기념하여 특별히 제작된 작품들을 무대에 올렸습니다.
    在2016年,英国和世界各地的剧院,都特別上演了威廉·莎士比亚的著名剧作,以纪念他逝世四百週年。
  • 영화는 알렉산더 루 (Alexander Rou) 감독이 맡았는데, 시나리오 작가는 유명한 극작가 니콜라이 로베 로비 치 에르 드만 (Nikolai Robertovich Erdman)이었다.
    这部电影由Alexander Rou执导,剧本的作者是著名剧作家Nikolai Robertovich Erdman。
  • 제 2 차 세계 대전 중 나치가 점령 한 프랑스에서는 나치 지도자들을 유태인 군인들에 의해 암살하려는 계획이 극장 주인의 복수심에 찬 계획과 일치합니다.
    在二战期间被纳粹占领的法国,一群犹太美国士兵暗杀纳粹领导人的计划与一名剧院老板的复仇计划相吻合。
  • 제 2 차 세계대전 당시 나치 점령지 프랑스에서는 나치 지도자 들을 유태인 군인 들의 그룹으로 암살 하려는 계획이 극장 주인의 복수 심에 불타는 계획과 일치 한다.
    在二战期间被纳粹占领的法国,一群犹太美国士兵暗杀纳粹领导人的计划与一名剧院老板的复仇计划相吻合。
  • 당시 모 저명 연극 작가는 심지어 나치독일이 소련을 공격한 것을 “조국이 공격을 받았다[13]고 표현했고, 영화 ‘모스크바 대특급(Mission to Moscow)’에 "소련과 전통적인 미국은 근본적으로 전혀 다르지 않다"[14]는 대사가 나오기도 했다.
    带时的著名剧作家甚至将纳粹进攻苏联称为“祖国受到攻击,3在带时的电影《莫斯科使团》(Mission to Moscow)中公开宣称“苏联和传统的美国沒有根本上的区別。
  • 당시 모 저명 연극 작가는 심지어 나치독일이 소련을 공격한 것을 “조국이 공격을 받았다[13]고 표현했고, 영화 ‘모스크바 대특급(Mission to Moscow)’에 “소련과 전통적인 미국은 근본적으로 전혀 다르지 않다[14]는 대사가 나오기도 했다.
    带时的著名剧作家甚至将纳粹进攻苏联称为“祖国受到攻击,3在带时的电影《莫斯科使团》(Mission to Moscow)中公开宣称“苏联和传统的美国沒有根本上的区別。