简体版 繁體版 English
로그인 회원가입

背向 예문

"背向" 한국어  

예문모바일

  • 하의 : 허리둘레: 엉덩이둘레 : 밑위 : 길이
    释 义:背:背向;道:道路;驰:奔跑。
  • 텐트의 출입구는 바람맞이의 반대 방향에 위치를 잡아야 한다.
    帐篷的入口要选择背向风面。
  • 33 그들은 나에게 등을 돌리고 얼굴을 향하지 않았다.
    33他们以背向我,不以面向我。
  • 그들이 등을 내게로 돌리고 얼굴을 내게로 향하지 아니하며 내가
    他们以背向我,不以面向我。
  • 너를 비판하는 사람들의 말에 일일이 대꾸하느라 시간을 낭비하지 말아라.
    着不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
  • 렘32:33) 그들은 나를 바라보지 않고 도리어 내게서 등을 돌렸다.
    耶利米书 32:33他们以背向我,不以面向我。
  • 32:33 그들은 나에게 등을 돌려 나를 외면하였다.
    32:33 他们以背向我,不以面向我。
  • 그러므로 그대가 명령받은 것을 선언하되 불신자들로부터 멀리하라
    着不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
  • 혜성의 꼬리가 왜 항상 태양의 반대쪽으
    为什么彗星的尾巴总是背向太阳?
  • 토마스 멜레: ‘등 뒤의 세상’
    托马斯·梅勒:《背向世界》
  • 여러분과 내가 해야할 일은 그저 우리가 누구에게 등을 돌릴지를 선택하는 것이다.
    你和我唯一需要做的是选择要背向谁。
  • [론평]정치난쟁이들은 경망스럽게 놀지 말라
    着不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
  • 15믿는자들이여 너희가 싸움터에서 불신자들을 만날 때 그들로 부터 너희의 등을 돌리지 말라
    十五. 信道的人们啊!带你们遇著不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
  • 15믿는자들이여 너희가 싸움터에서 불신자들을 만날 때 그들로 부터 너희의 등을 돌리지 말라
    十五. 信道的人们啊!带你们遇著不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向
  • 15절 - “믿는 자들이여 너희가 싸움터에서 불신자들을 만날 때 그들로부터 너희의 등을 돌리지 말라.
    8 : 15 信道的人们啊!当你们遇著不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
  • 15절 - “믿는 자들이여 너희가 싸움터에서 불신자들을 만날 때 그들로부터 너희의 등을 돌리지 말라.
    8 : 15 信道的人们啊!带你们遇著不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
  • 뒤쪽으로 좌석 등받이를 내려 뒷좌석에 앉은 손님 공간을 침범하는 것이 아니라 좌석이 아래로 움직입니다.
    不是将椅背向后倒下影响后方乘客的空间,而是座位向下移动。
  • 15절 - “믿는 자들이여 너희가 싸움터에서 불신자들을 만날 때 그들로부터 너희의 등을 돌리지 말라.
    15.信道的人们啊!当你们遇著不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
  • 27그들은 나무를 보고 ‘너는 나의 아버지다’ 하고 돌을 보고서는 ‘너는 나를 낳았다’ 하며 나에게 등을 돌리고 나를 외면하다가도 환난을 당하면 ‘와서 우리를 구원하소서’ 하고 말한다.
    27 他们向木头说、你是我的父、向石头说、你是生我的.他们以背向我、不以面向我.及至遭遇患难的时候却说、起来拯救我们。
  • 27 그들은 나무를 보고 ‘너는 나의 아버지다’ 하고 돌을 보고서는 ‘너는 나를 낳았다’ 하며 나에게 등을 돌리고 나를 외면하다가도 환난을 당하면 ‘와서 우리를 구원하소서’ 하고 말한다.
    27 他们向木头说、你是我的父、向石头说、你是生我的.他们以背向我、不以面向我.及至遭遇患难的时候却说、起来拯救我们。