词意 예문
- Buon 은 “좋다를 의미하며 pomeriggio 는 “오후라는 명사이다.
Buon 意为“好, pomeriggio 这个名词意为“下午。 - "와라이"라는 단어는 "웃음"이란 뜻으로, 온라인에서는 "w"로 짧게 사용됩니다.
“warai一词意为“笑,其在网上使用的简写形式为“w。 - 이탈리아어와 라틴어의 번역에서이 단어는 캐노피 또는 확장을 의미합니다.
在意大利语和拉丁语的翻译中,这个词意味着冠层或延伸。 - 형용사로 Fun 는 "즐겁다"거나 누군가가 "기분 좋게"있다는 것을 의미합니다.
Fun作为形容词意味着某些东西是“愉快的,或者某人是“愉快的。 - 표현이라는 것은 누군가 본다는 의미도 포함되어 있기에...
信念这个词意味着,有人看见 - "내 모든 관계"를 의미하는 단어가 있습니다.
有一个词意思是“我的所有关系。 - (여기서 하나님, 신의 의미는 "실재하는 것"이다.
(对我而言,老天这个词意味着“现实。 - 이것이 의미가 변해 낡은 스타일을 지칭한다.
这就是典型的古今词意变化。 - "Funny"는 형용사로서 뭔가를 의미하거나 누군가 "당신을 웃게 만들거나 웃게 만들었습니다."
“Funny作为形容词意味着某人或某人“让你微笑或笑。 - 이 세 단어는 거의 같은 뜻이다.
这三个词意思差不多。 - 그러나 이들은 유대인만을 의미하지 않습니다.
这个词意指非犹太人。 - 단어 ‘curious’는 어떤 것에 대해 더 아는 것에 흥미를 가진다는 뜻입니다.
“好奇这个词意味着对某些事情想了解地更多。 - 이 새로운 단어는 개인과 사회가 곧 끝날 것이라고 생각하게하는 심리적 증후군의 이름입니다.
这个新词意命名的心理综合症,导致个人和社会的思考结束即将到来。 - 거기에서 사용되는 혁명이라는 단어는 기술 발전으로 인해 생기는 경제의 중대한 변화를 뜻한다.
这里使用的“革命一词意为因技术发展使得经济产生重大变化。 - Bahay Kubo라는 단어는 필리핀에서 열대성 집을 의미하며, 그 이름은 집에서 느끼는 느낌을 그대로 모방합니다.
Bahay Kubo这个词意味着菲律宾的一个热带之家,它的名字模仿了人们将会体验到的住宿感受。 - 원래 "교황"(pope)이라는 단어는 "아버지"(father)를 의미하는 것으로서, 초기에는 모든 중요하고 존경받는 감독들을 가리키는 용어로 사용되었다.
教宗(pope)一词意为“父亲,在早期被用来指所有重要的、受人尊敬的主教。 - 그 결과 ‘꽃’이라는 단어는 ‘즐거움’과 연결된 단어에 더 가깝고, ‘곤충’에 대한 단어는 ‘불쾌감’과 연결된 단어에 가까운 의미였습니다.
再比如,“愉悦的词意与“花朵相联系, 而“昆虫更接近于与不愉快的词语相关联。 - 토리노 피아트 (FIAT) 이탈리아 자동차 공장 (Fabbrica Itliana Auto-the dotmobi Ledi Torino) 번역 약어 fiat는 law, license, approval이라는 단어의 의미입니다.
菲亚特(FIAT)意大利都灵汽车制造厂(Fabbrica Itliana Auto-mobi Ledi Torino)的缩写“fiat在英语中的词意为“、“许可、“批准。