打伤耗: (1)(물건이) 자연히 손모(損耗)되다. (상품이) 파치가 되다.这是已经打了伤耗的东西, 你们谁愿意要尽管拿去;이것은 이미 파치가 된 물건이니, 너희들 누구든지 원하면 마음대로 가져 가거라(2)파치 날 것을[손모를] 계산에 넣다.运送瓷cí器得打伤耗, 所以卖得就贵了;자기를 운송하는 데는 깨질 것을 계산에 넣어야 되기 때문에 파는 값이 비싸진다(3)빈둥거리다.
打价(儿): [동사](1)값을 깎다. [주로 부정식에 쓰임]你别打价(儿), 我没要谎;값을 깎지 마세요, 더 붙여서 부른 게 아닙니다百货店里都有定价不许打价(儿);백화점은 다 정찰제여서 값을 깎지 못한다 =[还huán价(儿)(1)](2)값을 더 얹어서 부르다.打价(儿)还huán价(儿);값을 더 얹어서 부르기도 하고 깎기도 하다. 흥정을 하다
打住: [동사](1)그만두다. 집어치우다.打住话头;이야기를 그만두다打住!;집어치워!他说到这里突然打住了;그는 여기까지 말하더니 갑자기 멈추었다今天的事, 我们就此打住;오늘 일은 여기에서 그만두자(2)【방언】 (다른 집이나 타향에서) 잠시 묵다[머물다].
예문
그래서 저는 조용히 게임을 만들고 싶습니다. 我只想静静的打会儿游戏。
나랑 있는 게 그렇게 지루해? 我跟你打会无聊?
사람들은 일에, 프런트 데스크 를 제외하고 쾌활한 인사는 가끔 (작은 버릇 ,). 他想从生活,除了偶尔slash-happy打会话吗?